lundi 16 février 2015

Tokyo la nuit

Tokyo est une ville laide pour certains. C'est vrai qu'elle ne répond pas à nos critères d'urbanisme et au "classicisme" de belles façades au style unifié.
Si Tokyo est belle, c'est par accumulation, par surprise et par un certain goût du décors et de la grandeur.
La preuve, c'est de se balader dans la ville la nuit.
La preuve en images !


Un feu d'artifice sur la rivière Sumida.


Toute récente Tokyo Sky Tree qui bat des records de hauteur. 


Asahi biru : immeuble du brasseur Asahi.


Soir de fête


Temple Senso-ji


Passage souterrain à Shinjuku vers la zone ouest


Le centre de Tokyo ?

Creative Commons     License
Tatamisés, les fous de Japon by François-Xavier ROBERT est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.

mercredi 11 février 2015

Des chats, de la sagesse populaire et des expressions idiomatiques

Kotowaza, proverbe en japonais, désigne ces expressions qui ne connaissent parfois pas d'équivalent dans une autre langue.
Et au Japon, il existe de nombreuses expressions mettant en scène...des chats !

Comme 猫をかぶる neko o kaburu (avoir un chat sur la tête) : cela signifie "cacher ses griffes", prétendre être une personne gentille et inoffensive.


Expression suivante : 猫の手も借りたい neko no te mo karitai (demander le coup de main d'un chat) : être prêt à accepter l'aide de n'importe qui.




Et de trois : 猫の額 neko no hitai (étroit comme le front d'un chat) : un petit espace, un petit terrain...



Un petit dernier pour la route : 猫舌 nekojita (langue de chat) : quelqu'un qui ne peut pas boire des boissons chaudes (ou manger un plat trop chaud), avec la langue sensible.




dimanche 8 février 2015

Le bonheur tient parfois...à une toute petite expression !

Vivre de rire, de beauté, de sérénité et d'amour...: voilà le programme !

きれい (na + adj) = kirei = BEAU
Ex. : きれいな女の人 (en kanji)
きれいなおんなのひと (en hiragana)
Kirei na onna no hito (en romaji)
Une belle femme (en français)

うれしい (i-adj) = ureshi(i) = JOYEUX
Ex. : 明日は給料日です。うれしい!
あしたはきゅうりょうびです。うれしい!
ashita ha kyuuryoubi desu. Ureshii !
Demain, c'est jour de paie. Je suis content !

満足した = まんぞくした = manzokushita = SATISFAIT
Ex. : その男の人は満足している。
そのおとこのひとはまんぞくしている。
Sono otoko no hito ha manzokushiteiru.
Cet homme a l'air satisfait.

落ち着いた = おちついた = ochitsuita = CALME
Ex. : 落ち着いて、リラックスした
おちついて、リラックスした
Ochitsuite, rirakusu shita
Calme et relaxé

活気のある = かっきのある = katsuki no aru = ENERGIQUE  
Ex. : 活気のある話し手
かっきのあるはなして
katsuki no aru hanashite
Parler de manière volubile

すばらしい (i-adj) = subarashi(i) = GÉNIAL, SUPER
Ex. : 素晴らしい態度
すばらしいたいど
subarashii taido
Une super attitude

元気 (na-adj) = げんき = genki (na) = VIVANT, EN FORME
Ex. : 元気なカップル
げんきなカップル
Genki na kapuru
Un couple dynamique

行動的 (na-adj) = こうどうてき = koudouteki = ACTIF
Ex. : 行動的な子供
こうどうてきなこども
koudouteki na kodomo
Un enfant actif

誠実 (na-adj) = せいじつ = seijitsu (na) = HONNÊTE
Ex. : 誠実な人
せいじつなひと
seijitsu na hito
Une personne honnête

誇りに思う = ほこりにおもう = hokori ni omou = FIER
Ex. : あなたを誇りに思う
あなたをほこりにおもう
Anata o hokori ni omou
Je suis fier de toi.

好き (i-adj) = すき = suki = AIMER
Ex. = 子犬が好き
こいぬがすき
koinu ga suki
J'aime les chiots.

愛する (v) = あいする  = ai suru = AIMER (d'amour)
Ex. : 女の人を愛する
おんなのひとをあいする
onna no hito o ai suru
J'aime cette femme.

面白い (i-adj) = おもしろい  = omoshiroi = AMUSANT, DRÔLE
Ex. : 面白い映画
おもしろいえいが
omoshiroi eiga
Un film amusant

興奮する (v) = こうふんする = koufun suru = ÊTRE EXCITÉ
Ex. : 興奮した赤ちゃん
こうふんしたあかちゃん
koufun shita akachan
Un bébé excité

笑う (v) = わらう = warau = RIRE
Ex. : 冗談に笑う
じょうだんにわらう
Joudan ni warau
Rire d'une blague.

親切 (na-adj) = しんせつ = shinsetsu (na) = GENTIL
Ex. : 親切な行為
しんせつなこうい
Shinsetsu na koui
une bonne action

希望に満ちた = きぼうにみちた = kibou ni michita = PLEIN D'ESPOIR
Ex. : 希望に満ちた日
きぼうにみちたひ
Kibou ni michita hi
Un jour plein de promesse

興味がある = きょうみがある = kiyoumi ga aru = S'INTÉRESSER À
Ex. : 話しに興味がある
はなしにきょうみがある
hanashi ni kiyoumi ga aru
Cette histoire m'intéresse

くつろいでいる = kutsuroideiru = RELAX
Ex. : 幸せそうに、くつろいでいる
しあわせそうに、くつろいでいる
Shiawase sou ni, kutsuroideiru
Heureux et tranquille

温かい (i-adj) = あたたかい = atatakai = CHALEUREUX
Ex. : 温かい心
あたたかいこころ
Atatakai kokoro
Un cœur d'or

mercredi 4 février 2015

Sayonara...ou pas ? Comment dire "au revoir" en japonais

Avant de vivre au Japon, je ne connaissais que le mot "sayonara" et je pensais qu'il n'y en avait pas d'autre pour dire "au revoir". Mais sur place, on entend très rarement cette expression.
Alors comment dire "au revoir" ?

Trois expressions équivalentes, employées entre amis,et que l'on peut traduire par "salut", "à plus", "à la prochaine" :
じゃあね    Jaa ne
またね     Mata ne
じゃあ、また  Jaa, mata


Si vous avez prévu de vous revoir, soyez plus précis avec :
またあした   Mata ashita = à demain
またらいしゅう Mata raishuu = à la semaine prochaine


Après une journée de travail, on dit à ses collègues :
おつかれさまでした Otsukaresama deshita = on a bien travaillé ! On est bien fatigués !
On peut simplifier par Otsukare avec des proches.
おさきに失礼します Osaki ni shitsurei shimasu = pour prendre congés : désolé de partir

Pour marquer votre déférence envers un supérieur ou quelqu'un d'un statut élevé :
今日はありがとうございました。 Kyou wa arigatou gozaimashita = merci pour aujourd'hui
それでは失礼します       Soredewa, shitsurei shimasu = je vous prie de bien vouloir m'excuser
また是非!           Mata zehi = au plaisir de vous revoir

On se quitte et on ne sait pas quand on se reverra :
じゃあ、げんきで(ね)Jaa, genki de (ne) = prends soin de toi
お元気で! Ogenki de


Restons en contact !
また連絡するね!    Mata renraku suru (ne)
また連絡します! Mata renraku shimasu

Il faut que l'on se revoit
また会おうね! Mata aou (ne)!
またお会いしましょう! Mata oaishimashou

Comme en France, on a aussi l'habitude de se souhaiter "bon courage" quand on se quitte ! Les japonais travaillent beaucoup, ils ont besoin d'être encouragés :)
がんばってね!  Ganbatte ne
がんばろうね!  Ganbarou ne ou Ganbarimashou

Allez ! Sayonara :)